• 加载中...
  • 加入收藏
手机版 扫一扫
山西高校

第五届全国口译大赛英语西北大区赛在我院隆重举行

时间:2016年06月13日 信息来源:晋中学院 点击: 加入收藏 】【 字体:
摄影:武惠平 报道:海帆 晓帅

5月28日上午,由中国翻译协会、中国对外翻译有限公司主办,中译语通科技(北京)有限公司、晋中学院、中国翻译协会LSCAT山西分部承办的第五届全国口译大赛(英语)西北大区赛在我院图书馆一层报告厅隆重举行。

来自陕西、山西、甘肃、青海、新疆、宁夏等六省(自治区)的9所院校的15名优秀选手参加了本次比赛。本次比赛的评委由欧盟-同声传译培训考官、西安商务部国际商报副社长王学文教授,欧盟-会议口译培训考官、西安外国语大学高级翻译学院梁颖博士,山西省高等院校大学外语教学研究会会长、山西大学外国语学院院长吴亚欣,山西省大学英语课程指导委员会主任、太原理工大学外国语学院院长刘兵教授、山西省翻译协会副会长、中北大学人文学院院长张思洁教授担任。中国翻译协会LSCAT项目山西分部主任张肖青应邀观看了比赛。我院部分师生到场观看了比赛。

8时30分,比赛拉开帷幕,开幕式由我院外国语学院院长牛谷芳主持。我院副院长柴达教授致开幕词。他首先用英语向本次比赛的评委、参赛选手及到场观众表示热烈欢迎。接着他从我院的办学理念、办学定位、办学条件、专业设置、人才培养方案、教师队伍等方面介绍了学校基本情况,并就我院外语专业作了详细介绍。他说,在国家倡导“提高教学质量重在实践环节”的当下,我院外国语学院与LSCAT合作平台的建立,为学生提升实践能力打下良好基础。最后,他祝愿本次大赛圆满成功。

9时整,比赛正式开始。本次比赛分为两个环节:第一环节为英汉交传,选手需将音频播放180-220词左右的一篇英语讲话译为汉语,比赛用时三分半钟至四分钟;第二环节为汉英交传,选手需将音频播放200-250字左右的一篇汉语讲话译为英语,比赛用时三分半钟至四分钟。音频主题涉及时事热点、反腐工作、公司制度、创新相关内容、复利效应等。比赛现场,选手们衣着得体、沉着镇定,发音清晰、语速适中,展现出了译员应当具备的基本素质。

比赛结束后,评委们进行了精彩点评。王学文教授首先肯定了本次比赛的组织环节。他说,虽然本次比赛中,英汉交传音频语速较快,增加了现场选手的压力,但选手们的沉着表现让他为之点赞。同时,他从专业角度指出参赛选手存在的语音语调问题。梁颖博士首先向现场观众分享了她关于口译的“金三角模型”——只有掌握了广博的百科知识,拥有良好的双语能力,才能有技巧地实现英汉互传。接着,她就如何造就优秀的口译员、比赛材料解读、选手表现等三个方面进行点评。张思洁教授在点评中指出优秀的口译员一定要有面对各种突发状况的准备,这就需要掌握扎实的基本功,尤其是英汉交传的听解信息能力和基本数字转换能力,要充分理解源语,注重重要细节和核心术语,此外,还要养成良好的译员职业意识和习惯。

经过激烈角逐,最终,西北师范大学邢朝阳、西安交通大学李欢获本次比赛一等奖,西安外国语大学明余、陕西师范大学王李美慧、西安外国语大学王洋洋、西安交通大学王昕怡获二等奖,新疆师范大学吕雅琴等六人获三等奖,宁夏大学马根蕾等三人获优秀奖。

12时整,比赛落下帷幕,闭幕式由我院外国语学院院长牛谷芳主持。闭幕式上,我院院长张惠选作了讲话。他首先对本次比赛所有参赛选手取得的优异成绩表示祝贺。随后,他就本次比赛中评委们给出的公正评分与悉心指导、提出的殷切希望与宝贵建议,中国翻译协会LSCAT项目山西分部的大力支持和所有参与大赛筹备组织的工作人员表示衷心感谢。最后,他希望以本次口译大赛为契机,提升和增进全社会对口译职业的了解,为用人单位发现优秀口译人才提供参照,以助推晋中学院“走出去”,兄弟院校“走进来”;山西“走出去”,其它省份“走进来”;中国文化”走出去”,世界文化”走进来”。

上一篇:院工会举办第四届书香“三八”——“智慧女性书香家庭”读书征文活动
下一篇:我院举办“周而复始——丹培拉绘画多重诠释研究展”
(作者:佚名 编辑:晋中学院)

我有话说

新文章

门文章